Klamurke

Беседы

- О покорных гражданах и гражданках -

Фейсбуковская беседа

между

и и

Ernst Tirckl-Wolff

 

Raymond Zoller

 

George W. Lästerbacke

Geld, Leid und Leberwurst

(перевод с немецкого)

Geld, Leid und Leberwurst

Чтобы читатель мог понять суть возникающего в дальнейшем разногласия между Ernst Tirckl-Wolff и Raymond Zoller необходимо обратить внимание на специфику отношений между этими двумя участниками беседы. Дело в том, что Ernst Tirckl-Wolff представляет собой еще не доросшее до полной самостоятельности творение Раймонда Цоллера; в связи с чем последний частично является своего рода начальником первого и, к сожалению, порою злоупотребляет связанными с этой функцией полномочиями. 

Geld, Leid und Leberwurst

 

 Ernst Tirckl-Wolff ‎

А почему все считают, что политики должны быть умными? Важнее ума – чувствительная сострадающая душа, переживающая чужую боль как собственную. Я хочу, чтоб правящие жалели меня!

  

 Raymond Zoller

Очень мудро ты говоришь, и, несомненно, твои слова не лишены доли истины. Я буду думать над ними.

В смысле ограничения ущерба твое воззрение, безусловно, заслуживает внимания: ведь в связи с тем, что в наше время уже вряд ли получится, чтоб на такие места попал кто-нибудь, кто хоть малость понимает, то пусть хотя бы развивают в себе чутье для последствий собственного непонимания.

Этим твоим высказыванием ты коснулся не обследованную до сих пор область политической мысли. Настоящий научный подвиг!

  

 George W. Lästerbacke ‎

Сострадание и безоговорочное стремление к власти, которое должно быть свойственным политику, взаимоисключают друг друга. Правда, они хотя бы могут притворяться и для удовлетворения народа придавать себе вид, как будто мыслят и действуют для общего блага. А политики – не люди милые. Быть милыми они не могут позволять себе, находясь в набитой стервятниками клетке.

  

 Ernst Tirckl-Wolff ‎

Да пусть проникнуты они необузданной волей к власти – самое главное, чтоб они чувствовали сострадание к нам, несчастным угнетенным.

  

 George W. Lästerbacke ‎

А это что такое, Эрнст? Похоже, очень уж ты покорный; пусть Раймонд перестроит тебя!

 

  

 Ernst Tirckl-Wolff ‎

А я правильно построен, да ничуть не являюсь покорным. Ведь не моя вина, что начальнику моему лень для каждой роли нанимать подходящих помощников. Все должен исполнять я. А для такой покорной роли даже стоило бы привлечь не помощника, а помощницу. Да нет – все я должен делать!

 

 Raymond Zoller

Ну, может быть ты прав…. Ладно, буду искать помощницу для таких вещей.

 

  

 George W. Lästerbacke ‎

Хвала образумившемуся дизайнеру! Ведь не каждое существо может приспосабливаться к любым оттенкам. А женщина в собственном кругу, несомненно, по-своему будет украшением.

 

 Raymond Zoller

Больно мне в душе видеть доброго Эрнста в этой никак не подходящей ему роли; и никогда больше я не буду ставить его в такое положение. Я постараюсь для таких задач нанять помощницу с мазохистскими наклонностями.

  

 Ernst Tirckl-Wolff ‎

Ну ладно, на этот раз прощу тебя. И затея твоя с мазохисткой мне, впрочем, очень нравится.

 

 

 Raymond Zoller

 Я все обдумал. Мне кажется, что и для чистой мазохистки данное применение слишком уж неприятно. А может быть здесь подошла бы какая-нибудь старая дева-ханжа со скрытыми мазохистскими наклонностями?

  

 Ernst Tirckl-Wolff ‎

Здорово! Именно старая дева-ханжа здесь как раз то, что нужно! Сюда ее!

Но было бы не плохо, на всякий случай, добавить еще какую-нибудь сочную откровенную махохистку….

 

 Raymond Zoller

 Хорошо. Посмотрю, кого могу найти.

 Разделим, значит: сочная откровенная мазохистка для удовольствия и других применений, и старая дева-ханжа со скрытыми мазохистскими наклонностями для политических исповедей.

  

 Ernst Tirckl-Wolff ‎

Да. Безусловно ты прав. Потихоньку ты все же образумливаешься.

 

 

Notizen von unterwegs - Vom Schreiben und von Schreibenden

 

Notizen von unterwegs - Vom Schreiben und von Schreibenden

 

Raymond Zoller

К немецкому оригиналу

eXTReMe Tracker